Welcome!

Heather Cleary is a translator, writer, and one of the founding editors of the digital, bilingual Buenos Aires Review. Her translations and literary criticism have appeared in Two Lines, A Public Space, and Words Without Borders, among other publications.

Her book-length translations include Betina González’s American Delirium, María Ospina’s Variations on the Body, Roque Larraquy’s Comemadre (nominee, National Book Award 2018), Sergio Chejfec’s The Planets (finalist, Best Translated Book Award 2013) and The Dark (nominee, ALTA’s National Translation Award 2014), and Poems to Read on a Streetcar, a selection of Girondo’s poetry published by New Directions (recipient, PEN and Programa SUR translation grants). She holds an MA in Comparative Literature from NYU and a PhD in Latin American and Iberian Cultures from Columbia University, and currently teaches at Sarah Lawrence College.

She has served on the jury of the National Book Award in Translation (2020), the Best Translated Book Award (2016), and the PEN Translation Award (2015), and is known to jump at the chance to talk about contemporary Latin American literature and various translation-related topics.