Lives in Miniature

The stars must have been aligned last week when I wrote about the literary conference in Ushuaia; that evening I happened across Carlos Sorín’s “Historias mínimas” (2002, translated as “Intimate Stories”), a beautiful, meditative work that also takes place in the southern reaches of Argentina. In the work, Patagonia serves as more than an emblem … More Lives in Miniature

…and the only prescription is more Zambra.

Open Letter Books just released The Private Lives of Trees, a new novel by Alejandro Zambra, author of the promising work Bonsai – nominated for the Best Translated Book Award of 2008, and reviewed here a few months ago. The Private Lives of Trees was translated by Megan McDowell. According to the publisher, The Private … More …and the only prescription is more Zambra.

PEN Translation Fund

The PEN American Center just announced the recipients of its 2010 Translation Fund grants. The projects selected include plays, short fiction and poetry, and represent languages ranging from Urdu, Turkish and Greek to German and Yorùbá. Sadly, there isn’t a single translation from Spanish on the list – but PEN has a solid history of … More PEN Translation Fund

Alan Pauls is a liar.

An interesting news item from one of the roving cronistas at Ñ,  who attended a session of last week’s Ibero-American Festival of New Narrative in Ushuaia, Argentina – aka “the end of the Earth” (have you ever seen anything more beautiful?). “It may be,” begins Andrés Hax, that the most interesting question one can ask … More Alan Pauls is a liar.

Sin Nombre, but with a Hollywood sensibility

A freight train, laden with would-be immigrants to the United States, lumbers resolutely north through Mexico, a tableau of impoverished rural towns stretching out to either side. We know that these are images of human struggle in the face of oppressive conditions, but we can’t help but notice how beautiful the landscape is, how striking … More Sin Nombre, but with a Hollywood sensibility